24 la galette des rois

La galette des rois

On 04/01/2025

In Cuisine

La galette des rois est un dessert emblématique de la gastronomie française, dégusté principalement en janvier pour célébrer l’Épiphanie. Cette fête chrétienne, qui commémore la visite des rois mages à l’enfant Jésus, est l’occasion de partager un moment convivial en famille ou entre amis.

La galette est une pâtisserie composée de pâte feuilletée et d’une garniture à la frangipane (crème d’amande). Mais ce qui rend ce dessert unique, c’est la fève, une petite figurine en porcelaine cachée à l’intérieur. Celui ou celle qui trouve la fève devient roi ou reine de la journée et porte une couronne en carton doré.

Pour répartir les parts, une coutume veut que le plus jeune de la table ferme les yeux ou se place sous la table. Cette personne désigne à qui revient chaque part, en répondant à la question : « C’est pour qui celle-là ? ». Cette tradition permet de maintenir un certain suspense quant à l’emplacement de la fève.

En outre, certaines familles respectent encore la tradition de la part du Bon Dieu ou de la part du pauvre, une part supplémentaire destinée symboliquement à une personne dans le besoin.

En France, les galettes des rois sont disponibles dans les boulangeries dès la fin décembre et tout au long du mois de janvier. On peut également en trouver dans les supermarchés, mais les galettes artisanales restent très prisées pour leur qualité.

 
 

Français

La galette des rois est un dessert emblématique de la gastronomie française, dégusté principalement en janvier pour célébrer l’Épiphanie. Cette fête chrétienne, qui commémore la visite des rois mages à l’enfant Jésus, est l’occasion de partager un moment convivial en famille ou entre amis.

English

The Galette des Rois is a dessert iconic to French gastronomy, enjoyed mainly in January to celebrate Epiphany. This Christian celebration, which commemorates the visit of the Wise Men to baby Jesus, is a time to share a warm moment with family or friends.

Deutsch

Die Galette des Rois ist ein emblematisches Dessert der französischen Gastronomie, das hauptsächlich im Januar genossen wird, um das Fest der Epiphanie zu feiern. Dieses christliche Fest, das an den Besuch der Heiligen Drei Könige beim Jesuskind erinnert, bietet die Gelegenheit, einen geselligen Moment mit der Familie oder Freunden zu teilen.

Español

La Galette des Rois es un postre emblemático de la gastronomía francesa, consumido principalmente en enero para celebrar la Epifanía. Esta fiesta cristiana, que conmemora la visita de los Reyes Magos al niño Jesús, es una ocasión para compartir un momento agradable en familia o con amigos.

Italiano

La Galette des Rois è un dessert emblematico della gastronomia francese, consumato principalmente a gennaio per celebrare l’Epifania. Questa festa cristiana, che commemora la visita dei Re Magi al bambino Gesù, è un’occasione per condividere un momento conviviale in famiglia o con gli amici.

汉语

国王饼是法国美食中标志性的甜点,主要在一月份享用,用以庆祝主显节。这个基督教节日纪念东方三博士拜访圣婴耶稣,是与家人或朋友分享温馨时刻的好机会。

La galette est une pâtisserie composée de pâte feuilletée et d’une garniture à la frangipane (crème d’amande). Mais ce qui rend ce dessert unique, c’est la fève, une petite figurine en porcelaine cachée à l’intérieur. Celui ou celle qui trouve la fève devient roi ou reine de la journée et porte une couronne en carton doré.

The galette is a pastry made of puff pastry filled with frangipane (almond cream). But, what makes this dessert unique is the fève, a small porcelain figurine hidden inside. 
Whoever finds the fève becomes the king or queen for the day and wears a golden cardboard crown.

Die Galette ist ein Gebäck aus Blätterteig mit einer Füllung aus Frangipane (Mandelcreme). Was dieses Dessert jedoch einzigartig macht, ist die Fève, eine kleine Porzellanfigur, die im Inneren versteckt ist. Wer die Fève findet, wird für einen Tag zum König oder zur Königin gekrönt und trägt eine goldene Papierkrone.

La galette es un pastel hecho de hojaldre y relleno de frangipane (crema de almendra). Pero lo que hace único a este postre es la fève, una pequeña figurita de porcelana escondida en su interior. Quien encuentre la fève se convierte en rey o reina por un día y lleva una corona de cartón dorado.

La Galette è un dolce composto da pasta sfoglia e un ripieno di frangipane (crema di mandorle). Ciò che rende questo dessert unico è la fève, una piccola figurina di porcellana nascosta al suo interno. Chi trova la fève diventa re o regina per un giorno e indossa una corona di cartone dorata.

国王饼是一种由酥皮和杏仁奶油馅制成的糕点。但使这款甜点独特的是藏在饼中的彩豆,一枚小小的陶瓷饰品。找到彩豆的人将成为一天的国王或王后,并佩戴一顶金色纸皇冠。

Pour répartir les parts, une coutume veut que le plus jeune de la table ferme les yeux ou se place sous la table. Cette personne désigne à qui revient chaque part, en répondant à la question : « C’est pour qui celle-là ? ». Cette tradition permet de maintenir un certain suspense quant à l’emplacement de la fève.

To distribute the slices, a custom involves the youngest person at the table closing their eyes or going under the table. This person decides who gets each slice, answering the question:“For whom is this one?”.
This tradition maintains the suspense of where the fève might be hidden.

Um die Stücke zu verteilen, gibt es den Brauch, dass die jüngste Person am Tisch die Augen schließt oder sich unter den Tisch setzt. Diese Person bestimmt, wer welches Stück bekommt, indem sie auf die Frage „Für wen ist dieses hier?“ antwortet. Diese Tradition sorgt für eine gewisse Spannung darüber, wo sich die Fève befindet.

Para repartir las porciones, existe una costumbre según la cual la persona más joven de la mesa cierra los ojos o se coloca debajo de la mesa. Esta persona indica a quién corresponde cada porción respondiendo a la pregunta: «?Y esta, para quién es?». Esta tradición mantiene cierta emoción sobre la ubicación de la fève.

Per distribuire le porzioni, esiste la tradizione secondo cui la persona più giovane a tavola chiude gli occhi o si mette sotto il tavolo. Questa persona decide a chi spetta ogni fetta, rispondendo alla domanda: «E questa per chi è?». Questa tradizione mantiene un certo suspense sulla posizione della fève.

分配饼块时,有一种传统是让桌上最小的孩子闭上眼睛或躲到桌子底下。这位孩子需回答“这块给谁?”的问题,决定每块的归属。这一传统增添了彩豆位置的不确定性和趣味性。

En outre, certaines familles respectent encore la tradition de la part du Bon Dieu ou de la part du pauvre, une part supplémentaire destinée symboliquement à une personne dans le besoin.

Additionally, some families still follow the tradition of the God’s slice or the poor man’s slice, an extra piece set aside, symbolically, for someone in need.

Darüber hinaus halten einige Familien noch an der Tradition des „Stücks für den lieben Gott“ oder des „Stücks für den Armen“ fest – ein zusätzliches Stück, das symbolisch für eine bedürftige Person bestimmt ist.

Además, algunas familias todavía respetan la tradición de la parte de Dios o de la parte del pobre, una porción adicional destinada simbólicamente a una persona necesitada.

Inoltre, alcune famiglie rispettano ancora la tradizione della parte per il Buon Dio o della parte del povero, una porzione supplementare simbolicamente destinata a una persona bisognosa.

此外,一些家庭仍然遵守“上帝之份”或“穷人之份”的传统,象征性地为需要帮助的人留出一份额外的饼块。

En France, les galettes des rois sont disponibles dans les boulangeries dès la fin décembre et tout au long du mois de janvier. On peut également en trouver dans les supermarchés, mais les galettes artisanales restent très prisées pour leur qualité.

In France, King Cakes are available in bakeries from late December and throughout January. You can also find them in supermarkets, but artisanal galettes remain the favorite for their quality.

In Frankreich sind die Galettes des Rois ab Ende Dezember und den gesamten Januar über in Bäckereien erhältlich. Man kann sie auch in Supermärkten finden, aber handwerklich hergestellte Galettes sind wegen ihrer Qualität nach wie vor sehr beliebt.

En Francia, las galettes des rois están disponibles en las panaderías desde finales de diciembre y durante todo el mes de enero. También se pueden encontrar en los supermercados, pero las galettes artesanales siguen siendo muy valoradas por su calidad.

In Francia, le Galettes des Rois sono disponibili nelle panetterie dalla fine di dicembre e per tutto il mese di gennaio. Si trovano anche nei supermercati, ma le galette artigianali restano molto apprezzate per la loro qualità.

在法国,从十二月末到整个一月,国王饼在各大面包店随处可见。尽管超市也有销售,但手工制作的国王饼因其高质量仍备受欢迎。

 
Activity
 

Not using a French keyboard? You may need to copy & paste those:

à - â - ç - é - è - ê - ë - î - ô - ù - û - ü