10 14juillet 1

La fête du 14 juillet

On 15/07/2024

In Culture

Le 14 juillet, jour de la fête nationale française, est une date emblématique célébrée depuis 1880. Ce jour commémore deux événements majeurs de l'histoire de France : la prise de la Bastille en 1789, qui symbolise la fin de la monarchie absolue, et la Fête de la Fédération en 1790, qui célébrait l'unité du peuple français.

La Bastille, une forteresse médiévale construite en 1370 et utilisée comme prison, fut prise d'assaut le 14 juillet 1789 par les Parisiens en colère. Cet événement marqua le début de la Révolution française et le renversement de l'Ancien Régime. La chute de la Bastille est devenue un symbole de la lutte pour la liberté et la démocratie.

Chaque année, le 14 juillet est marqué par un impressionnant défilé militaire sur les Champs-Élysées (mais cette année sur l'avenue Foch) à Paris. Ce défilé, retransmis en direct à la télévision, est l'occasion pour la France de montrer la puissance et la discipline de son armée. Le président de la République y assiste, accompagné d'un invité d'honneur, souvent un chef d'État étranger.

A partir de 22h le soir, des feux d'artifices sont tirés dans toutes les villes de France, les petites comme les grandes. À Paris, le spectacle pyrotechnique est particulièrement spectaculaire, avec des feux tirés depuis le Champ de Mars et la Tour Eiffel. 

 
 

Français

Le 14 juillet, jour de la fête nationale française, est une date emblématique célébrée depuis 1880. Ce jour commémore deux événements majeurs de l'histoire de France : la prise de la Bastille en 1789, qui symbolise la fin de la monarchie absolue, et la Fête de la Fédération en 1790, qui célébrait l'unité du peuple français.

English

July 14th, the French National Day, is an iconic date celebrated since 1880. This day commemorates two major events in French history: the Storming of the Bastille in 1789, which symbolizes the end of absolute monarchy, and the Fête de la Fédération in 1790, which celebrated the unity of the French people.

Deutsch

Der 14. Juli, der Tag des französischen Nationalfeiertags, ist ein symbolträchtiges Datum, das seit 1880 gefeiert wird. Dieser Tag erinnert an zwei bedeutende Ereignisse in der Geschichte Frankreichs: die Erstürmung der Bastille im Jahr 1789, die das Ende der absoluten Monarchie symbolisiert, und das Föderationsfest von 1790, das die Einheit des französischen Volkes feierte.

Español

El 14 de julio, día de la fiesta nacional francesa, es una fecha emblemática que se celebra desde 1880. Este día conmemora dos acontecimientos importantes de la historia de Francia: la toma de la Bastilla en 1789, que simboliza el fin de la monarquía absoluta, y la Fiesta de la Federación en 1790, que celebraba la unidad del pueblo francés.

Italiano

Il 14 luglio, giorno della festa nazionale francese, è una data emblematica celebrata dal 1880. Questo giorno commemora due eventi fondamentali della storia di Francia: la presa della Bastiglia nel 1789, che simboleggia la fine della monarchia assoluta, e la Festa della Federazione del 1790, che celebrava l'unità del popolo francese.

汉语

7月14日是法国的国庆日,这一具有象征意义的日子自1880年以来一直被庆祝。这一天纪念法国历史上的两个重要事件:1789年的巴士底狱起义,象征着专制君主制的结束,以及1790年的联邦庆典,庆祝法国人民的团结。

La Bastille, une forteresse médiévale construite en 1370 et utilisée comme prison, fut prise d'assaut le 14 juillet 1789 par les Parisiens en colère. Cet événement marqua le début de la Révolution française et le renversement de l'Ancien Régime. La chute de la Bastille est devenue un symbole de la lutte pour la liberté et la démocratie.

The Bastille, a medieval fortress built in 1370 and used as a prison, was stormed on July 14, 1789, by angry Parisians. This event marked the beginning of the French Revolution and the overthrow of the Ancien Régime. The fall of the Bastille has become a symbol of the fight for freedom and democracy.

Die Bastille, eine im Jahr 1370 errichtete mittelalterliche Festung, die als Gefängnis genutzt wurde, wurde am 14. Juli 1789 von aufgebrachten Parisern gestürmt. Dieses Ereignis markierte den Beginn der Französischen Revolution und den Sturz des Ancien Régime. Der Fall der Bastille wurde zu einem Symbol für den Kampf für Freiheit und Demokratie.

La Bastilla, una fortaleza medieval construida en 1370 y utilizada como prisión, fue asaltada el 14 de julio de 1789 por parisinos enfurecidos. Este evento marcó el inicio de la Revolución Francesa y la caída del Antiguo Régimen. La caída de la Bastilla se convirtió en un símbolo de la lucha por la libertad y la democracia.

La Bastiglia, una fortezza medievale costruita nel 1370 e utilizzata come prigione, fu presa d'assalto il 14 luglio 1789 dai parigini in rivolta. Questo evento segnò l'inizio della Rivoluzione Francese e la caduta dell'Antico Regime. La caduta della Bastiglia divenne un simbolo della lotta per la libertà e la democrazia.

巴士底狱是一座建于1370年的中世纪城堡,曾用作监狱。1789年7月14日,愤怒的巴黎民众攻占了巴士底狱。这一事件标志着法国大革命的开始以及旧制度的瓦解。巴士底狱的倒塌成为追求自由与民主斗争的象征。

Chaque année, le 14 juillet est marqué par un impressionnant défilé militaire sur les Champs-Élysées (mais cette année sur l'avenue Foch) à Paris.

Every year, July 14th is marked by an impressive military parade on the Champs-Élysées (but this year on Avenue Foch) in Paris.

Jedes Jahr wird der 14. Juli durch eine beeindruckende Militärparade auf den Champs-Élysées (dieses Jahr jedoch auf der Avenue Foch) in Paris geprägt.

Cada año, el 14 de julio está marcado por un impresionante desfile militar en los Campos Elíseos (aunque este año en la avenida Foch) en París.

Ogni anno, il 14 luglio è caratterizzato da una straordinaria parata militare sugli Champs-Élysées (quest'anno però sull'avenue Foch) a Parigi.

每年的7月14日,法国都会在巴黎的香榭丽舍大街(今年改在福煦大街)举行壮观的军事阅兵。

Ce défilé, retransmis en direct à la télévision, est l'occasion pour la France de montrer la puissance et la discipline de son armée. Le président de la République y assiste, accompagné d'un invité d'honneur, souvent un chef d'État étranger.

This parade, broadcast live on television, is an opportunity for France to showcase the strength and discipline of its army. The President of the Republic attends, accompanied by an honorary guest, often a foreign head of state.

Diese Parade, die live im Fernsehen übertragen wird, bietet Frankreich die Gelegenheit, die Stärke und Disziplin seiner Armee zu präsentieren. Der Präsident der Republik nimmt daran teil, begleitet von einem Ehrengast, oft einem ausländischen Staatsoberhaupt.

Este desfile, transmitido en directo por televisión, es una ocasión para que Francia muestre la fuerza y la disciplina de su ejército. El presidente de la República asiste al evento, acompañado de un invitado de honor, a menudo un jefe de Estado extranjero.

Questa parata, trasmessa in diretta televisiva, è un’occasione per la Francia di mostrare la potenza e la disciplina del proprio esercito. Il presidente della Repubblica vi partecipa, accompagnato da un ospite d'onore, spesso un capo di Stato straniero.

阅兵仪式通过电视直播,是法国展示其军队力量和纪律的机会。共和国总统会出席活动,并常常邀请一位外国国家元首作为贵宾。

A partir de 22h le soir, des feux d'artifices sont tirés dans toutes les villes de France, les petites comme les grandes. À Paris, le spectacle pyrotechnique est particulièrement spectaculaire, avec des feux tirés depuis le Champ de Mars et la Tour Eiffel. 

Starting at 10 p.m. in the evening, fireworks are launched in cities across France, both small and large. In Paris, the pyrotechnic display is particularly spectacular, with fireworks launched from the Champ de Mars and the Eiffel Tower.

Ab 22 Uhr abends erleuchten Feuerwerke alle Städte Frankreichs, sowohl kleine als auch große. In Paris ist die Pyroshow besonders spektakulär, mit Feuerwerken, die vom Champ de Mars und dem Eiffelturm abgefeuert werden.

A partir de las 22:00 horas, los fuegos artificiales iluminan todas las ciudades de Francia, tanto las pequeñas como las grandes. En París, el espectáculo pirotécnico es particularmente espectacular, con fuegos lanzados desde el Campo de Marte y la Torre Eiffel.

A partire dalle 22:00, spettacoli pirotecnici illuminano tutte le città della Francia, sia grandi che piccole. A Parigi, lo spettacolo pirotecnico è particolarmente grandioso, con fuochi d'artificio sparati dal Campo di Marte e dalla Torre Eiffel.

晚上10点开始,法国各地的城市,无论大小,都会燃放烟花。在巴黎,烟花表演尤其壮观,烟火从战神广场和埃菲尔铁塔绽放。

 
Activity
 

Not using a French keyboard? You may need to copy & paste those:

à - â - ç - é - è - ê - ë - î - ô - ù - û - ü