11 tour de france 2

L'histoire du Tour de France

On 20/07/2024

In Culture

Le Tour de France, souvent appelé « Le Tour » ou « la Grande Boucle », est une compétition cycliste organisée pour la première fois en 1903 par Henri Desgrange et Géo Lefèvre dans le but d'augmenter les ventes du journal L'Auto. À cette époque, personne ne se doutait que cette course deviendrait l'une des compétitions les plus prestigieuses et les plus suivies au monde. Il faut dire que depuis sa création, le Tour de France a seulement été annulé durant les deux guerres mondiales.

Au fil du temps, le Tour de France a gagné en importance et en popularité. Initialement limitée aux coureurs français, la course attire aujourd'hui des cyclistes de toutes les nationalités. Le parcours du Tour de France change chaque année, et est traditionnellement composé de 21 étapes sur une période de 23 jours. Le Tour comprend des étapes de plaine, des étapes de montagne, des contre-la-montre individuels et par équipes. 

Le Tour de France ne se résume pas à une course pour la victoire finale. Plusieurs classements sont en jeu, chacun représenté par un maillot distinctif :
Le Maillot Jaune : Porté par le leader du classement général, il symbolise le coureur ayant le temps cumulé le plus bas.

Le Maillot Vert : Récompense le leader du classement par points, souvent un sprinteur.
Le Maillot à Pois : Attribué au meilleur grimpeur, celui qui accumule le plus de points dans les étapes de montagne.
Le Maillot Blanc : Porté par le meilleur jeune coureur (moins de 25 ans) au classement général.

Le Tour de France est aussi une vitrine de la diversité et de la beauté des paysages français. Chaque étape traverse des villes et des villages pittoresques, des champs de tournesols aux cols montagneux, en passant par les vignobles et les côtes. Les spectateurs, qu'ils soient sur le bord des routes ou devant leur écran de télévision, profitent d'une véritable carte postale de la France.

 
 

Français

Le Tour de France, souvent appelé « Le Tour » ou « la Grande Boucle », est une compétition cycliste organisée pour la première fois en 1903 par Henri Desgrange et Géo Lefèvre dans le but d'augmenter les ventes du journal L'Auto. À cette époque, personne ne se doutait que cette course deviendrait l'une des compétitions les plus prestigieuses et les plus suivies au monde. Il faut dire que depuis sa création, le Tour de France a seulement été annulé durant les deux guerres mondiales.

English

The Tour de France, often called "Le Tour" or "La Grande Boucle," is a cycling competition first organized in 1903 by Henri Desgrange and Géo Lefèvre to boost the sales of the newspaper L'Auto. At that time, no one suspected that this race would become one of the most prestigious and widely followed competitions in the world. It must be said that since its inception, the Tour de France has only been canceled during the two world wars.

Deutsch

Die Tour de France, oft einfach „Le Tour“ oder „La Grande Boucle“ genannt, ist ein Radrennen, das erstmals 1903 von Henri Desgrange und Géo Lefèvre organisiert wurde, um die Verkaufszahlen der Zeitung L'Auto zu steigern. Damals ahnte niemand, dass dieses Rennen zu einem der prestigeträchtigsten und am meisten verfolgten Wettkämpfe der Welt werden würde. Seit ihrer Gründung wurde die Tour de France nur während der beiden Weltkriege abgesagt.

Español

El Tour de Francia, a menudo llamado «Le Tour» o «La Grande Boucle», es una competición ciclista organizada por primera vez en 1903 por Henri Desgrange y Géo Lefèvre con el objetivo de aumentar las ventas del periódico L'Auto. En aquel entonces, nadie podía imaginar que esta carrera se convertiría en una de las competiciones más prestigiosas y seguidas del mundo. Cabe destacar que desde su creación, el Tour de Francia solo se ha cancelado durante las dos guerras mundiales.

Italiano

Il Tour de France, spesso chiamato semplicemente «Le Tour» o «La Grande Boucle», è una competizione ciclistica organizzata per la prima volta nel 1903 da Henri Desgrange e Géo Lefèvre con l’obiettivo di aumentare le vendite del giornale L’Auto. All’epoca, nessuno immaginava che questa corsa sarebbe diventata una delle competizioni più prestigiose e seguite al mondo. Va detto che, dalla sua creazione, il Tour de France è stato annullato solo durante le due guerre mondiali.

汉语

环法自行车赛,通常被称为“环法”或“La Grande Boucle”,是一项自行车比赛,由亨利·德格朗日和乔·勒费弗尔于1903年首次组织,目的是提高报纸《L’Auto》的销量。当时,没有人预料到这项赛事会成为世界上最具声望和最受关注的比赛之一。自创办以来,环法自行车赛仅在两次世界大战期间被取消。

Au fil du temps, le Tour de France a gagné en importance et en popularité. Initialement limitée aux coureurs français, la course attire aujourd'hui des cyclistes de toutes les nationalités. Le parcours du Tour de France change chaque année, et est traditionnellement composé de 21 étapes sur une période de 23 jours. Le Tour comprend des étapes de plaine, des étapes de montagne, des contre-la-montre individuels et par équipes. 

Over time, the Tour de France has gained in importance and popularity. Initially limited to French riders, the race now attracts cyclists of all nationalities. The Tour de France route changes every year and traditionally consists of 21 stages over a period of 23 days. The Tour includes flat stages, mountain stages, individual time trials, and team time trials.

Mit der Zeit gewann die Tour de France an Bedeutung und Popularität. Ursprünglich nur für französische Fahrer gedacht, zieht das Rennen heute Radfahrer aller Nationalitäten an. Die Strecke der Tour de France ändert sich jedes Jahr und besteht traditionell aus 21 Etappen, die über einen Zeitraum von 23 Tagen ausgetragen werden. Die Tour umfasst Flachetappen, Bergetappen, Einzelzeitfahren und Mannschaftszeitfahren.

Con el tiempo, el Tour de Francia ganó en importancia y popularidad. Inicialmente limitado a ciclistas franceses, hoy en día la carrera atrae a corredores de todas las nacionalidades. El recorrido del Tour de Francia cambia cada año y tradicionalmente está compuesto por 21 etapas en un periodo de 23 días. El Tour incluye etapas llanas, etapas de montaña, contrarrelojes individuales y por equipos.

Col tempo, il Tour de France ha acquisito sempre più importanza e popolarità. Inizialmente riservata ai corridori francesi, oggi la corsa attira ciclisti di ogni nazionalità. Il percorso del Tour de France cambia ogni anno ed è tradizionalmente composto da 21 tappe in un periodo di 23 giorni. Il Tour include tappe pianeggianti, tappe di montagna, prove a cronometro individuali e a squadre.

随着时间的推移,环法自行车赛的影响力和受欢迎程度逐步提升。最初仅限于法国车手参赛,如今这项比赛吸引了来自世界各地的自行车选手。环法自行车赛的赛道每年都会变化,传统上包括在23天内完成的21个赛段。这些赛段包括平原赛段、山地赛段、个人计时赛和团队计时赛。

Le Tour de France ne se résume pas à une course pour la victoire finale. Plusieurs classements sont en jeu, chacun représenté par un maillot distinctif :

The Tour de France is not just about the race for the final victory. Several classifications are at stake, each represented by a distinctive jersey:

Die Tour de France ist nicht nur ein Rennen um den Gesamtsieg. Mehrere Wertungen stehen auf dem Spiel, jede durch ein charakteristisches Trikot repräsentiert:

El Tour de Francia no se reduce a una carrera por la victoria final. Existen varias clasificaciones en juego, cada una representada por un maillot distintivo:

Il Tour de France non si riduce a una corsa per la vittoria finale. Sono in gioco diverse classifiche, ognuna rappresentata da una maglia distintiva:

环法自行车赛不仅仅是一场争夺总冠军的比赛,还包括多个单项排名,每个排名都有一件独特的领骑衫:

Le Maillot Jaune : Porté par le leader du classement général, il symbolise le coureur ayant le temps cumulé le plus bas.

The Yellow Jersey: Worn by the leader of the general classification, it symbolizes the rider with the lowest cumulative time.

Das Gelbe Trikot: Es wird vom Führenden der Gesamtwertung getragen und symbolisiert den Fahrer mit der niedrigsten Gesamtzeit.

El Maillot Amarillo: Lo lleva el líder de la clasificación general y simboliza al corredor con el menor tiempo acumulado.

La Maglia Gialla: Indossata dal leader della classifica generale, simboleggia il corridore con il tempo totale più basso.

黄色领骑衫:由总成绩排名第一的车手穿着,象征累计用时最少的选手。

Le Maillot Vert : Récompense le leader du classement par points, souvent un sprinteur.

The Green Jersey: Rewards the leader of the points classification, often a sprinter.

Das Grüne Trikot: Es belohnt den Führenden der Punktewertung, oft einen Sprinter.

 

El Maillot Verde: Premia al líder de la clasificación por puntos, a menudo un velocista.

La Maglia Verde: Premia il leader della classifica a punti, spesso uno sprinter.

绿色领骑衫:奖励积分排名第一的车手,通常是冲刺型选手。

Le Maillot à Pois : Attribué au meilleur grimpeur, celui qui accumule le plus de points dans les étapes de montagne.

The Polka Dot Jersey: Awarded to the best climber, the rider who accumulates the most points in the mountain stages.

Das Gepunktete Trikot: Es wird dem besten Kletterer verliehen, der in den Bergetappen die meisten Punkte sammelt.

El Maillot de Lunares: Se otorga al mejor escalador, el corredor que acumula más puntos en las etapas de montaña.

La Maglia a Pois: Assegnata al miglior scalatore, che accumula il maggior numero di punti nelle tappe di montagna.

圆点领骑衫:授予最佳爬坡手,即在山地赛段中累计得分最高的选手。

Le Maillot Blanc : Porté par le meilleur jeune coureur (moins de 25 ans) au classement général.

The White Jersey: Worn by the best young rider (under 25 years old) in the general classification.

Das Weiße Trikot: Es wird vom besten Jungprofi (unter 25 Jahren) in der Gesamtwertung getragen.

El Maillot Blanco: Lo lleva el mejor joven (menor de 25 años) en la clasificación general.

La Maglia Bianca: Indossata dal miglior giovane (sotto i 25 anni) della classifica generale.

白色领骑衫:由总成绩排名第一的最佳年轻车手(25岁以下)穿着。

Le Tour de France est aussi une vitrine de la diversité et de la beauté des paysages français. Chaque étape traverse des villes et des villages pittoresques, des champs de tournesols aux cols montagneux, en passant par les vignobles et les côtes. Les spectateurs, qu'ils soient sur le bord des routes ou devant leur écran de télévision, profitent d'une véritable carte postale de la France.

The Tour de France is also a showcase of the diversity and beauty of French landscapes. Each stage passes through picturesque towns and villages, from sunflower fields to mountain passes, through vineyards and along the coasts. Spectators, whether on the roadside or in front of their television screens, enjoy a true postcard of France.

Die Tour de France ist auch ein Schaufenster für die Vielfalt und Schönheit der französischen Landschaften. Jede Etappe führt durch malerische Städte und Dörfer, von Sonnenblumenfeldern über Bergpässe bis hin zu Weinbergen und Küsten. Zuschauer, ob am Straßenrand oder vor dem Fernseher, erleben eine wahre Postkartenansicht Frankreichs.

El Tour de Francia es también una vitrina de la diversidad y la belleza de los paisajes franceses. Cada etapa recorre ciudades y pueblos pintorescos, desde campos de girasoles hasta pasos de montaña, pasando por viñedos y costas. Los espectadores, ya sea al borde de las carreteras o frente a sus televisores, disfrutan de una auténtica postal de Francia.

Il Tour de France è anche una vetrina della diversità e della bellezza dei paesaggi francesi. Ogni tappa attraversa città e villaggi pittoreschi, dai campi di girasoli ai passi montani, passando per vigneti e coste. Gli spettatori, sia lungo le strade che davanti alla televisione, godono di una vera cartolina della Francia.

环法自行车赛也是展示法国多样性和美丽风景的重要舞台。每个赛段都会经过风景如画的城镇和乡村,从向日葵田地到高山山口,再到葡萄园和海岸线。无论是站在路边的观众,还是坐在电视机前的观众,都能欣赏到一幅真实的法国风景明信片。

 
Activity
 

Not using a French keyboard? You may need to copy & paste those:

à - â - ç - é - è - ê - ë - î - ô - ù - û - ü