14 debarquement de provence 1

L'histoire du débarquement de Provence

On 16/08/2024

In Histoire

Le 15 août est une date marquante de l'histoire de France. Pourquoi ? Car elle marque le début du débarquement de Provence, un événement clé de la Seconde Guerre mondiale.

En 1944, cette opération alliée, nommée Opération Dragoon, a joué un rôle crucial dans la libération de la France occupée par les forces allemandes. Le débarquement, qui a eu lieu le 15 août, a ainsi vu les troupes alliées, principalement américaines et françaises, se poser sur les plages de Provence, près de Toulon et de Marseille.

Aux côtés des troupes américaines, dirigées par le général Alexander Patch, les troupes françaises, commandées par le général Jean de Lattre de Tassigny, étaient principalement composées de soldats issus des colonies, notamment de tirailleurs sénégalais, de goumiers marocains et d'unités d'infanterie venues d'Afrique du Nord. C'est ainsi l'ensemble de l'empire colonial français qui s'est mobilisé pour la libération de la métropole.

Les villes du sud de la France ont été libérées en quelques semaines. Cet assaut stratégique a permis de créer un nouveau front en France, lequel a facilité la progression des forces alliées vers le nord et a contribué à la défaite de l'Allemagne nazie. 

Chaque année, le 15 août est donc un jour de célébration en Provence, mêlant commémorations historiques et festivités traditionnelles. La ville de Toulon organise par exemple chaque année un show aérien avec la patrouille de France ainsi qu'un grand feu d'artifice, partiellement tiré du fort Saint Louis, sur les plages du Mourillon.

Français

Le 15 août est une date marquante de l'histoire de France. Pourquoi ? Car elle marque le début du débarquement de Provence, un événement clé de la Seconde Guerre mondiale.

English

August 15th is a significant date in French history. Why? Because it marks the beginning of the Provence landings, a key event of World War II.

Deutsch

Der 15. August ist ein bedeutendes Datum in der Geschichte Frankreichs. Warum? Weil es den Beginn der Landung in der Provence markiert, ein Schlüsselereignis des Zweiten Weltkriegs.

Español

El 15 de agosto es una fecha importante en la historia de Francia. ?Por qué? Porque marca el inicio del desembarco de Provenza, un evento clave de la Segunda Guerra Mundial.

Italiano

Il 15 agosto è una data importante nella storia della Francia. Perché? Perché segna l'inizio dello sbarco in Provenza, un evento chiave della Seconda Guerra Mondiale.

汉语

8月15日是法国历史上一个重要的日子。为什么呢?因为它标志着普罗旺斯登陆的开始,这是第二次世界大战中的一个关键事件。

En 1944, cette opération alliée, nommée Opération Dragoon, a joué un rôle crucial dans la libération de la France occupée par les forces allemandes. Le débarquement, qui a eu lieu le 15 août, a ainsi vu les troupes alliées, principalement américaines et françaises, se poser sur les plages de Provence, près de Toulon et de Marseille.

In 1944, this Allied operation, named Operation Dragoon, played a crucial role in the liberation of France from German occupation. The landings, which took place on August 15th, saw Allied troops, primarily American and French, land on the beaches of Provence, near Toulon and Marseille.

Im Jahr 1944 spielte diese alliierte Operation, genannt Operation Dragoon, eine entscheidende Rolle bei der Befreiung des von deutschen Truppen besetzten Frankreichs. Die Landung, die am 15. August stattfand, brachte alliierte Truppen, hauptsächlich Amerikaner und Franzosen, an die Strände der Provence, in der Nähe von Toulon und Marseille.

En 1944, esta operación aliada, llamada Operación Dragoon, desempeñó un papel crucial en la liberación de Francia, ocupada por las fuerzas alemanas. El desembarco, que tuvo lugar el 15 de agosto, vio a las tropas aliadas, principalmente estadounidenses y francesas, llegar a las playas de Provenza, cerca de Toulon y Marsella.

Nel 1944, questa operazione alleata, chiamata Operazione Dragoon, svolse un ruolo cruciale nella liberazione della Francia occupata dalle forze tedesche. Lo sbarco, avvenuto il 15 agosto, vide le truppe alleate, principalmente americane e francesi, arrivare sulle spiagge della Provenza, vicino a Tolone e Marsiglia.

1944年,这次盟军行动被称为“龙骑兵行动”,在解放被德军占领的法国中发挥了至关重要的作用。8月15日的登陆行动中,盟军部队——主要由美军和法军组成——在普罗旺斯的海滩登陆,靠近土伦和马赛。

Aux côtés des troupes américaines, dirigées par le général Alexander Patch, les troupes françaises, commandées par le général Jean de Lattre de Tassigny, étaient principalement composées de soldats issus des colonies, notamment de tirailleurs sénégalais, de goumiers marocains et d'unités d'infanterie venues d'Afrique du Nord.

Alongside the American troops, led by General Alexander Patch, the French forces, commanded by General Jean de Lattre de Tassigny, were primarily composed of soldiers from the colonies, including Senegalese Tirailleurs, Moroccan Goumiers, and infantry units from North Africa.

An der Seite der amerikanischen Truppen, die unter dem Kommando von General Alexander Patch standen, kämpften französische Einheiten, die von General Jean de Lattre de Tassigny geführt wurden. Diese setzten sich hauptsächlich aus Soldaten der Kolonien zusammen, darunter senegalesische Tirailleurs, marokkanische Goumiers und Infanterieeinheiten aus Nordafrika.

Junto a las tropas estadounidenses, comandadas por el general Alexander Patch, las tropas francesas, bajo el mando del general Jean de Lattre de Tassigny, estaban compuestas principalmente por soldados de las colonias, incluidos tiradores senegaleses, goumiers marroquíes y unidades de infantería provenientes del norte de África.

Accanto alle truppe americane, guidate dal generale Alexander Patch, c’erano le truppe francesi, sotto il comando del generale Jean de Lattre de Tassigny, composte principalmente da soldati delle colonie, tra cui tiratori senegalesi, goumiers marocchini e unità di fanteria provenienti dal Nord Africa.

美军由亚历山大·帕奇将军指挥,而法军则由让·德·拉特尔·德·塔西尼将军带领,主要由来自殖民地的士兵组成,包括塞内加尔步兵、摩洛哥古米尔士兵以及来自北非的步兵部队。

C'est ainsi l'ensemble de l'empire colonial français qui s'est mobilisé pour la libération de la métropole.

Thus, the entire French colonial empire was mobilized for the liberation of the homeland.

So mobilisierte sich das gesamte französische Kolonialreich zur Befreiung des Mutterlandes.

Así, todo el imperio colonial francés se movilizó para liberar la metrópoli.

Fu così che l'intero impero coloniale francese si mobilitò per la liberazione della metropoli.

整个法国殖民帝国因此动员起来解放本土。

Les villes du sud de la France ont été libérées en quelques semaines. Cet assaut stratégique a permis de créer un nouveau front en France, lequel a facilité la progression des forces alliées vers le nord et a contribué à la défaite de l'Allemagne nazie.

The cities of southern France were liberated within a few weeks. This strategic assault created a new front in France, which facilitated the Allied forces' advance northward and contributed to the defeat of Nazi Germany.

Innerhalb weniger Wochen wurden die Städte im Süden Frankreichs befreit. Dieser strategische Angriff ermöglichte die Eröffnung einer neuen Front in Frankreich, die den Vormarsch der alliierten Kräfte nach Norden erleichterte und zur Niederlage Nazideutschlands beitrug.

En pocas semanas, las ciudades del sur de Francia fueron liberadas. Este asalto estratégico permitió la creación de un nuevo frente en Francia, lo que facilitó el avance de las fuerzas aliadas hacia el norte y contribuyó a la derrota de la Alemania nazi.

In poche settimane, le città del sud della Francia furono liberate. Questo attacco strategico permise di aprire un nuovo fronte in Francia, facilitando l’avanzata delle forze alleate verso nord e contribuendo alla sconfitta della Germania nazista.

短短几周内,法国南部的城市就被解放。这次战略性突袭开辟了法国的新战线,促进了盟军向北推进,并最终导致纳粹德国的失败。

Chaque année, le 15 août est donc un jour de célébration en Provence, mêlant commémorations historiques et festivités traditionnelles. La ville de Toulon organise par exemple chaque année un show aérien avec la patrouille de France ainsi qu'un grand feu d'artifice, partiellement tiré du fort Saint Louis, sur les plages du Mourillon.

Every year, August 15th is therefore a day of celebration in Provence, combining historical commemorations with traditional festivities. For example, the city of Toulon organizes an annual air show with the Patrouille de France and a grand fireworks display, partially launched from Fort Saint Louis, on the beaches of Mourillon.

Jedes Jahr ist der 15. August ein Tag der Feierlichkeiten in der Provence, der historische Gedenkveranstaltungen mit traditionellen Festen verbindet. Die Stadt Toulon veranstaltet zum Beispiel jedes Jahr eine Flugshow mit der Patrouille de France sowie ein großes Feuerwerk, das teilweise vom Fort Saint Louis über den Stränden von Mourillon abgefeuert wird.

Cada año, el 15 de agosto es un día de celebración en Provenza, combinando conmemoraciones históricas y festividades tradicionales. La ciudad de Toulon, por ejemplo, organiza cada año un espectáculo aéreo con la Patrouille de France y un gran espectáculo de fuegos artificiales, disparados en parte desde el fuerte Saint Louis, sobre las playas de Mourillon.

Ogni anno, il 15 agosto è un giorno di celebrazioni in Provenza, che unisce commemorazioni storiche a festeggiamenti tradizionali. La città di Tolone, ad esempio, organizza ogni anno uno spettacolo aereo con la Patrouille de France e un grande spettacolo pirotecnico, parzialmente lanciato dal forte Saint Louis, sulle spiagge del Mourillon.

每年8月15日,普罗旺斯都会庆祝这一节日,结合历史纪念活动和传统庆典。例如,土伦市每年都会举办一场由法国巡逻飞行队带来的航空表演,以及部分从圣路易堡向穆里永海滩发射的盛大烟花表演。

 
Activity
 

Not using a French keyboard? You may need to copy & paste those:

à - â - ç - é - è - ê - ë - î - ô - ù - û - ü